【www.easeways.cn--论文范文】
我国旅游事业近年发展迅猛,不但有很多国人在节假日出游,还有很多外国友人到中国来旅游。那么,国人与外国友人的交流如何不受影响是个大问题,高职旅游英语专业的开设便是为解决这一难题。
第一篇:高职院校英语教学中的茶文化传播
摘要:在构建茶文化传播路径中,需要重视将文化元素与英语教学绩效提升相联系。
在高职英语教学中对茶文化进行传播,从历史视域下来建立跨文化教学内容,这样就能较好的与本文所提出的三点理由相适应。
茶文化在英语教学中的具体传播模式,可围绕着:厘清茶文化传播的知识边界、着手提升英语教师的知识储备、多途径专项激发学生的兴趣点、基于职业教育的教学评价形式等四个方面来构建。
关键词:高职院校;英语教学;茶文化;传播模式
高职院校英语教学现状已在许多论文中进行了讨论,笔者在这里不再累述。
尽管本文仍是以提升高职英语教学绩效为主要目的,但在策略构建中则更为重视将文化元素与英语教学绩效提升相联系,从而在拓展学生视野的基础上来获得崭新的教学氛围。
那么,为何要选择文化元素来植入到高职英语教学之中来呢。
或许这里存在着这样几点理由:第一,通过植入文化元素来培养学生的英语学习兴趣,而这对于高职学生尤为重要;第二,通过植入文化元素来拓展学生的文化视野,这符合职业素质教育的内在要求;第三,通过植入文化元素来增进学生的文化修养,且这也是高职学生相对缺失的软实力。
为此,在高职英语教学中对茶文化进行传播,从历史视域下来建立跨文化教学内容,这样就能较好的与上述三点理由相适应。
1茶文化传播对高职院校英语教学的作用
从以上所提出的三点理由出发,以下也相应的提炼出茶文化传播的作用:
1.1培育学生对英语学习的兴趣
在高职英语教学中传播茶文化,则一定是以我国作为中心来进行主题教学。
从历史视角可知,中国茶文化由古丝绸之路经由波斯商人传到欧洲国家,进而在当时成为了欧洲贵族们必备的日常用品。
随着茶叶消费逐步贫民化,也使得欧洲国家逐步形成了具有自身特色的茶文化内涵。
可见,随着对这些茶文化知识的传播,便能使学生在文化自信的基础上重新审视英语学习环境,进而最终能够不断增强他们的学习参与度。
1.2促进学生职业素质能力提升
尽管,高职院校在高等教育体系下对职业人才的培养走在本科院校的前列,但从人才培养现状所反馈的信息中可知,职业文化素质成为了当前许多高职学生职业素质养成中的短板。
这就在很大程度上影响到他们步入社会后的人际互动效应,以及可能抑制他们在解决特定问题时的格局和眼界。
正是出于这种考虑,通过向他们传播茶文化,便能有效弥补他们在职业素质养成中所形成的短板。
而且,茶文化对于他们而言并不陌生。
1.3增进学生国别文化知识修养
与促进学生职业素质能力提升相联系,增进学生对国别文化知识的修养,可以帮助他们更好的适应未来国家对国际化人才的需求,也能通过自身的国际化视野来助力职业技能的更好施展。
由此,这里的作用就从职业能力的延展性和拓展性等两个方面来体现出来,而这也是弥补高职学生职业素质短板的重要举措。
2茶文化传播中的教学环境分析
在将茶文化进行传播之时,有必要对现有的教学环境进行分析:
2.1学生英语课堂学习状态分析
高职学生整体所呈现出的学习状态,仍在一定程度上影响到他们对茶文化信息的接收,或者在接收中镜面反应比能动反应更甚。
就学生的课堂学习状态而言,可以归纳为这样几点:第一,因整体英语知识掌握水平较差,使得多数学生在学习中存在着畏难情绪;第二,因英语水平限制,导致不少学生在课堂学习中存在着消极表现。
第三,因高职学生固有的学习风气影响,使得他们在课堂学习中存在着烦躁情绪。
所有这些都意味着,其将直接影响到对茶文化的学习状态。
2.2教师英语课堂教学状态分析
“教学相长”在这里则从反向发生着作用,即因学生的种种课堂表现,使得部分教师在教学中存在着失落感和挫败感,这就直接抑制了教师在拓展英语知识上的意愿,进而影响到茶文化传播的有效实施程度。
毫无疑问,关于高职英语教学改革的呼声此起彼伏,并且高职教师团队也为此做出了大量的努力,但只是该教法和教材,而未能改观学生的学习状态,便使得许多教师对诸如传播茶文化的教学创新活动缺乏足够的自信。
2.3教师与学生的教学互动分析
显而易见,在高职英语课堂教学中教师与学生之间是缺少互动的,这不仅归因于学生整体难以与教师进行有效互动,还在于现存的教学模式仍以应试教育为主线,所以也就取消了“不必要”的课堂互动。
从教学效果来看,师生之间缺少互动将主要产生两个后果:第一,教师无法准确知道学生对相应知识的掌握情况;第二,单向反馈将导致学生在现有的学习状态中,陷入到路径依赖的泥淖之中。
3茶文化传播与高职英语教学环境的契合点
通过对现有的教学环境进行分析,便能为茶文化的传播建立起理性的策略构建。
这里需要完成的任务则是,寻找到茶文化与英语教学之间的契合点。
以下,从三个方面进行讨论:
3.1茶文化传播与英语教学模块的契合点
高职英语教学模块中几乎不含有英美文化教学部分,那么这里就存在着与英语教学模块的契合点问题。
若是按照现有的教学模块,或许将使茶文化与英语教学间形成板块式结合而不是有机结合,而重构教学模块在短时间内又显得不切实际。
因此,只有在现有教学模块保持不变的基础上,来寻找契合点。
笔者建议,依托高职素质教育资源,以专项的形式来进行茶文化传播是可行的,而且这也能引起学生应有的重视。
3.2茶文化传播与英语教学测评的契合点
实践表明,针对学生学习状况所进行的测评具有较强的激励功能,并能倒逼学生以应试的心态来对待相关知识点。
由于本文对茶文化的传播定义为三个目的,即培养学习兴趣、增进职业素质、拓展国际视野,因此,这就不能以传统的闭卷考试来对待,而只能以同专项教学相对应的方式来实施测评。
3.3茶文化传播与英语教师能力的契合点
将茶文化在英语教学中进行传播,这对于教师的教学能力和知识储备都构成了不小的挑战。
若是过分追求茶文化传播的深度,则显然将增大英语教师的备课压力,也自然会影响到教师的课堂教学发挥。
因此,这里的契合点不仅需要从教师的能力养成上来下功夫,还需要从茶文化传播边界上来进行思考。
4茶文化传播模式构建
根据以上所述,茶文化传播模式可从以下四个方面来展开构建:
4.1厘清茶文化传播的知识边界
以本文所提出的茶文化传播目的为原则,在茶文化的传播上应突出我国与英语国家之间的茶文化联系,以及英语国家茶文化在本土化发展中所呈现出的特征,以及英语国家之间茶文化之间的差异。
从这一知识边界中可知,其主要以历史文化和国别风土人情为主线条,所以这并未超出高职学生的理解能力范畴。
同时,高职学生在专业学习和职业能力培养中,又缺乏对这些文化知识的了解和获取,进而也能够起到弥补知识短板的作用。
4.2着手提升英语教师的知识储备
从以上的知识边界中不难感知到,这些历史文化知识已经超出了英语教师整体的现有知识储备,而部分英语教师或许在自身的兴趣使然驱动下,或多或少具有一定的常识性知识,但这对于教学而言是远远不够的。
为此,高职院校可以通过挖掘自身社会文化类师资力量,来对英语教师进行有关茶文化的专题讲座。
然而,最为重要的一点则是发挥英语教师的学习能动性,以已有的知识储备来积淀有关茶文化的历史信息和国别信息。
在开展教师队伍发展的手段构建上,还应采取双管齐下的模式:第一,针对性的开展岗位培训。
从目前所反馈的信息可知,岗位培训的重点应放在拓展教师的专业视野上,因此需要对英语教师进行各学科专业概论讲授,并促使他们能将这些专业知识融入到英语教学之中。
第二,形成自觉提升业务能力的氛围。
在氛围的营造上不仅需要进行组织文化建设,还需要优化现行的激励政策。
4.3多途径专项激发学生的兴趣点
这里突出“多途径”,即教师在课堂教学中可以就中国茶文化与英语国家茶文化间的联系进行专项教学,这里可以利用多媒体教学资源来全方位展现古丝绸之路茶文化传播的路径和内在的文化联系。
但这种专项教学仍然无法摆脱单项反馈所带来的教学困局,所以还需要利用实训室资源来演示和使学生体验英语国家茶文化的行为特质。
如,美国人习惯于喝冰红茶,那么就可以在实训室教学环节,让学生品尝冰红茶的味道,并结合美国移民文化来进行茶文化传播。
4.4基于职业教育的教学评价形式
在最后的教学评价环节,应摆脱应试所带给学生的不安感和焦虑感。
那么,这就需要以一种新颖的测评方式来进行教学评价。
笔者建议,可以中国茶道文化中的茶道技艺来进行测评,而这也能培养学生的动手能力和心性。
之所以不提倡提交小论文在于,高职学生可能会因此下载网络相关资料来充数,而无法达到培养他们职业文化素质的目的。
5小结
本文认为,在高职英语教学中对茶文化进行传播,存在着这样几点理由:第一,通过植入文化元素来培养学生的英语学习兴趣,而这对于高职学生尤为重要;第二,通过植入文化元素来拓展学生的文化视野,这符合职业素质教育的内在要求;第三,通过植入文化元素来增进学生的文化修养,且这也是高职学生相对缺失的软实力。
应从历史视域下来建立跨文化教学内容,茶文化在英语教学中的具体传播模式包括:厘清茶文化传播的知识边界、着手提升英语教师的知识储备、多途径专项激发学生的兴趣点、基于职业教育的教学评价形式等四个方面。
第二篇:高职旅游英语教学中的中国茶文化
摘要:高职旅游英语教学是针对我国旅游事业专业人才培养计划的关键对口专业,融入中国茶文化是一种行之有效的提升途径。
笔者认为,可以在开设旅游专业的高职院校专门增设有关中国茶文化的公共选修课程、重新建设课堂互动教学模式和深入优化高职教学的环境,以此保障专业人才培育更为深入化和全面化。
融入中国茶文化的高职旅游英语教学可以很大程度上满足学者自我交流与表达的需求,有机统一专业理论学习与交际实践,为培养综合素质人才做好铺垫工作。
关键词:高职院校;旅游英语教学;中国茶文化;应用型旅游英语人才
英语是世界第一语言,也是国际通用语言,相对应的英语教学备受各国教育部门的关注。
高职旅游英语教学中融合中国茶文化是一种提升专业人才素养的良好途径,它为学生提供学习中国茶文化的机会,也为专业旅游英语学习扎实基础,摆脱了传统课堂教学的束缚,从理论过渡到理论结合实践,很大程度上满足了学生的交流愿望,提升学生综合素质,真正为社会培育应用型旅游英语人才。
1高职旅游英语教学的中国茶文化内涵与要求
高职旅游教学不是一般意义上用英语对汉字进行转化的教授过程,而是在充分理解原有语句意义基础上的所进行的一次含义再创造过程。
在中国茶文化几千年的发展历史上,形成了一系列相关文学作品,其中涵盖诗歌、古文和经典著作,当然中国茶文化的最深层次内涵是一种精神,中国茶文化中也涵盖了许多抽象的内容和情感。
因此,想要用良好表达赋含中国茶文化的旅游英语,需要对中国茶文化在直面理解的基础之上,对文化的内容进行深刻认识,然后适当扩展表达而实现。
对中国茶文化进行翻译和表达,不仅是要实现语言上的统一,更是将中英两种文化有效统一,并以此为基础适当扩展予以表达。
中国是茶之故乡,传统中国茶文化的底蕴极为丰厚,茶文化观念融入了中国几千年封建文化中的谦让、礼仪等一系列优秀品质,因而中国茶文化在英语表达方面不能简单直面释义,很多情况下无法找到较为完整的英语词汇来准确表达中国茶文化的深层意境。
翻译最重要的要求就是不破坏原有内涵,也就是表达其唯美意境。
因此,要想满足这一翻译要求,必须在充分了解中国茶文化基础上,进行意境传递。
当遇到较深层次内涵的语句时,如果可以深化表达,就选择深化表达。
如果不能深化表达,就选用最接近的词汇予以替代、阐释,尽可能保留语句原有意境,而翻译中的“唯美”实质上就是对原有内容及内涵进行深化。
这一点,可以用中国古典四大名著的英译本来对照验证,《红楼梦》一书中的诗歌《冬夜即事》如是写道:“却喜侍儿知试茗,扫将新雪及时烹。
”用白话汉语翻译过来的大意为::赶紧呼唤侍女扫将新雪烹煮鲜嫩的茶叶。
本文来源:http://www.easeways.cn/huiyiwenshu/302597/