合同 英文_技术合同英文范本

更新时间:2021-02-09 来源:合同 点击:

【www.easeways.cn--合同】

  有技术,不怕没有工作!英文技术合同对推进我国对外贸易事业的发展具有重要意义,在现代发展中使用越来越多。

  技术合同英文范文篇一

  甲方:party a: 乙方:party b:

  合同编号: contract no

  日期:date:

  签约地点:signed at:

  特约定:

  甲方基于下文所列各种因素,特与乙方达成了协议并一致同意:由甲方在订约日期之翌日起_____天之内为乙方建造并完成_____(涉约建筑)。

  涉约建筑之规模及所需的钢筋、水泥、砖块、石子和其它建筑材料之数量,均在作为合同附件的设计图和施工细则中予以说明。

  witnesses that the party a for considerations hereinafter named, contracts and agrees with the party b that party a will, within_____ days, next following the date hereof, build and finish a libarary building for party b. ( the building hereinafter is referred to as the said building.) the said building is of the following dimensions, with reinforced concrete, brick, stones and other materials, as are described in plans and specifications gereto annexed.

  基于上述情况,乙方及其法定代表郑重承诺向甲方支付人民币_____元整。

  支付方法商定如下:

  in consideration of the foregoing, party b shall, for itself and its legal representatives, promise to pay party a the sum of one million rmb yuan in manner as follows, to wit:

  在上述工程开工之日,支付人民币_____元整

  在_____年_____月_____日,支付人民币_____元整

  甲方:party a: 乙方:party b:

  合同编号: contract no

  日期:date:

  签约地点:signed at:

技术合同英文范本

  技术合同英文范文篇二

  合 同 contract

  日期: 合同号码:

  date: contract no.:

  买 方: (the ;buyers) 卖方: (the sellers)

  兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:

  this contract is made by and between the buyers and the sellers; whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:

  (1) 商品名称:

  name of commodity:

  (2) 数 量:

  quantity:

  (3) 单 价:

  unit price:

  (4) 总 值:

  total value:

  (5) 包 装:

  packing:

  (6) 生产国别:

  country of origin :

  (7) 支付条款:

  terms of payment:

  (8) 保 险:

  insurance:

  (9) 装运期限:

  time of shipment:

  (10) 起 运 港:

  port of lading:

  (11) 目 的 港:

  port of destination:

  (12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。

  claims:

  within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the c.c.i.c and the relative documents to claim for compensation to the sellers

  (13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。

  force majeure :

  the sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. the sellers shall advise the buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the sellers shall send by airmail to the buyers for their acceptancea certificate of the accident. under such circumstances the sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods.

  (14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。

  arbitration :

  all disputes in connection with the execution of this contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the arbitration commission of the china council for the promotion of international trade in accordance with the provisional rules of procedure promulgated by the said arbitration commission . the arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the arbitration fee shall be borne by the losing parties.

  买方: 卖方:

  (授权签字) (授权签字)

  年月日:

  技术合同英文范文篇三

  法律顾问服务合同

  legal counseling agreement

  聘请方: (下称甲方)

  consigner:

  地 址:

  address:

  法定代表人:

  legal representative:

  受聘方:

  consignee: (hereinafter referred to as “party b”)

  地址:上海市淮海中路283号香港广场26楼

  address:26/f,hongkang plaza 283 huaihai road shanghai

  本合约由上列甲乙双方于中华人民共和国上海市订立。

  this agreement is made and entered into by and between the two parties in shanghai, the people’s republic of china

  鉴 于:

  whereas:

  甲方为促进业务发展,防范法律风险,决定聘请乙方为其常年法律顾问;

  party a want to promote its business and keep away law risks, decides to assign party b as its long-term law consultant.

  乙方系一家在中国境内注册设立并经中国政府特许、可持续运营的劳动法律服务机构,经与甲方商洽,同意接受聘请,担任其常年法律顾问;

  为 此,

  now, therefore

  甲乙双方本着相互信任、合作共赢的原则,经友好、充分之协商,就聘请合约的条款及内容达成如下协议:

  the two parties based on principle of trusting and win-win cooperating, after friendly and thorough negotionation, the parties agreed the following terms and conditions on the consigning.

  第一条聘约期间

  article one consignment periods

  1.1 甲方聘请乙方作为常年法律顾问的期间为壹年,自________至_______;聘期届满后,本合约自动终止。

  party a consign party b as it’s long-term law consultant, the consignment period is one year, from _____________ to ___________, the agreement will terminate after expiration.

  1.2乙方指定________作为主要联系人,负责跟进和处理法律顾问事宜。

  如因甲方的工作内容需要或_____出差在外地, 乙方可另行指派其他专业人员提供法律服务。

  the party b assign lawyer______ as major coordinator, he willbe responsible for following and settling law consulting affairs. if the working assignment of party a requires or lawyer______ are out to other cities on business, party b can assign other professional lawyer to provide legal service.1.3本合约聘期届满后,若甲方决定续聘,且按本合约第六条 的规定向乙方续付顾问费的,则本合约的聘期及效力自动顺 延壹年,或可另行签订聘约。

  after expiration of this agreement, if the party a is willing to continue consigning, and paid continuing consulting fees to partyb in accordance with terms and conditions specified in article six of this contract, then the consigning period and effectiveness of this will automatically postpone one year, or enter into other agreement by both parties.

  第二条服务内容

  article two service content

  2.1作为法律顾问,乙方在聘期内,应甲方的要求和实际需要,及时向甲方提供下列服务,依法维护甲方的合法权益:

  as legal consultant, during the consigning period, according to the requirements and actual needs of party a, party b willprovide the following service to party a in time, protect legal rights of party a.

  a) 法律咨询:解答法律疑问,提供法律建议,出具法律意见;

  legal consult: answer legal questions, give legal suggestions, and give legal opinions.

  b) 合同审查:起草审阅合同,提出修改意见,规范合同管理;

  review contract: draft and review contract, give amending suggestions, standardize contract management.

  c)参与决策:参与甲方决策,提供法律依据,防范法律风险;

  participate decision: participate decision of party a, provide legal basis, and keep away legal risks.

  d)专项服务:

  劳动法律、法规、政策咨询;代理劳动争议案件处理。

  起草法律文件、合同、规章制度、协商方案、谈判提纲。

  全程代理、监理员工招聘、录用、退工。

  企业转制、改制、减员方案策划。

  转制企业员工整体解盘;季节性、临时性员工过度托管。

  履历调查、素质评测及机构设置方案制订。

  普通员工、管理人员、保密对象上岗培训及专业讲座。

  special services:

  providing advices on labor laws , regulations and policies ; serving as an agent to handle cases of labor disputes .drafting legal documents contracts , rules and regulations ,consultantive proposals and negotiative outlines.representing and managing the whole procedure of headhunting , recruitment and dismissal .planning proposals on transforming , reforming and outing down of an enterprise .entire undertaking of transformed employees ; transitional trusteeship of employees seasonally and temporarily .resume investigation, quality measurement , and making out plans for institutions reorganization .providing post trainings and specialized lectures for ordinary employees , managerial staff and some secret vips (very important persons).

  g)其它约定. any other business agreed by both parties.

  2.2 下列事务,甲方委托乙方办理的,须按规定向乙方另付律师费,付费标准为5000元每件:

  party a consign party b to deal with the following affairs, party a will pay additional fees to party b, the price standard will be rmb 5000 yuan every case.

  a)甲方涉及诉讼或者仲裁委托乙方出庭代理的,包括一审起诉或应诉,二审上诉或应诉,再审申请或再审应诉,国内仲裁与国际仲裁,判决或裁决的申请执行,提起执行异议,申请国家赔偿等;

  b) 甲方涉及劳动纠纷,委托乙方诉讼方式协调解决的,可免收服务费。

  party a involves in labor disputes, entrust party b to reconcile by means of litigating method, the fee can be waived.

  第三条服务方式

  article three service method3.1 甲方获得或者乙方提供法律服务的方式或途径包括:

本文来源:http://www.easeways.cn/shiwuwenshu/302473/

为您推荐

山林承包合同书范文(精选4篇)

合同书一般指协议书。协议书有广义和狭义之分。以下是小编为大家收集的山林承包合同书范文(精选4篇),仅供参考,欢迎大家阅读。

2024-04-09 23:04:30   山林承包合同书范本   山林承包合同书简单版  

续签合同申请书范文(精选4篇)

劳动合同,又称劳动契约、劳动协议。劳动合同是调整劳动关系的基本法律形式,也是确立劳动者与用人单位劳动关系的基本前提,在劳动法中占据核心的地位。下面是小编为大家整理的续签合同申请书范文(精选4篇),欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

2024-04-08 18:07:55   续签合同申请书范文  

代理记账公司合同范文(精选4篇)

房屋装修合同是业主(发包方)与装修公司(承包方)签订的就发包方的房屋的装修事项而达成的协议。以下是小编收集整理的代理记账公司合同范文(精选4篇),仅供参考,希望能够帮助到大家。

2024-04-07 18:11:12  

租房合同可打印范文(精选5篇)

合同是民事主体之间设立、变更、终止民事法律关系的协议。以下是为大家整理的租房合同可打印范文(精选5篇),欢迎品鉴!

2024-04-06 22:47:11   租房合同可打印一张纸打印   租房合同免费下载可打印  

合伙人合同协议书【汇编五篇】

合伙人是指投资组成合伙企业,参与合伙经营的组织和个人,是合伙企业的主体。合伙企业中首先具备的是合伙人。下面是小编为大家整理的合伙人合同协议书【汇编五篇】,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

2024-04-05 20:41:17   合伙人合同协议书范本免费   合伙人合同协议书范本